チェコ「国名の略称(Czechia)を発表したのに誰も使ってくれない」海外の反応


Comment by RevWaldo

「誰もCzechiaと呼んでいない」:チェコ共和国の新名称は全く流行らず。

4800


<記事訳>

 チェコ共和国の略称が発表されて六か月が経ちましたがこの人口1000万人の中央ヨーロッパの国の国民はチェコがどう呼ばれるべきかということについていささかも揺らぎがありません。

 「チェコ共和国でしょう」とプラハのカレル大学の医大生であるZdenek Cech(30)さんは答えました。そして「略称を使いたいとは思いますがCzechiaはあまり良い響きがしないんですよね。パッとしなくて方言みたいです」と述べました。

 4月にチェコの大統領であるミロシュ・ゼマンは他の大半の国でも正式名称が省略されているように、日常的に使用する国の名称としてチェコ共和国の変わりに「Czechia」を発表しました。

 ただCzechiaという名称は広まっていません。チェコ当局は今でも公式文書でチェコ共和国を使用していますし、英語版のウェブサイトではゼマン大統領のウェブサイトも含めてチェコ共和国のままです。

'Nobody calls it Czechia': Czech Republic's new name fails to catch on


reddit.com/r/nottheonion/comments/59c1g2/nobody_calls_it_czechia_czech_republics_new_name/
※チェコは国名を変更したわけではなくあくまでも略称を発表しただけだと沢山指摘されていたので記事タイトルもそれに準じています。



Comment by alias_fake_name 4311 ポイント

そもそも「czechia」って名称に国名を変更したってこと自体初耳なんだけど。

 Comment by peletiah 48 ポイント

 ↑オーストリア在住(南の隣国)で政治にかなり関心がある自分もこのこと全く知らなかった。

 Comment by unassuming_squirrel 1828 ポイント

 ↑お前メール受け取ってないの?俺だったら迷惑メールの中身チェックするぞ。

 Comment by keirbhaltair 571 ポイント

 ↑これは国名変更というのとは違う。ただ英語に国名の短縮形を導入しようという試みってだけ。

 日常的に使用される略称を持っていない唯一のヨーロッパ言語だったからね多分。

 みんな「フランス共和国」と言ったりしないで「フランス」と言ったり、「グレート・ブリテン及び北部アイルランド連合王国」と呼ばずに「イギリス」と言うようなもの。

 けどこれ誰も使ってないから、受け入れられてないのは当然といえば当然。

 個人的にはこれを使うのは問題ないよ。英語にこの国の短縮名称が無いのは嫌だと思ってたし。でも本気でこの名称を広めたいと思っているのならリオのオリンピックできちんと紹介しておくべきだった。


Comment by jacyerickson 2 ポイント

確かに。チェコの友人がいるけど彼女は名称が変わったことにイライラしててそう呼ぼうとしてない。


Comment by Maxpowr9 2 ポイント

チェコがまたスロバキアとくっついてしまったらもうこんな困惑起きないさ。


Comment by dontcallmebuddyguy 47 ポイント

チェコってテイラー・スウィフトが彼氏を変える回数より沢山国名変更してるな。

 Comment by Toommm 48 ポイント

 ↑豆知識:正式名称は変ってない。「Czechia」は「Czech Republic」の変わりに追加されたってだけ。

 でもまあ「おいこの国、名称を変更したぞ!」って方がずっと良いアクセス稼ぎなスレタイになるしね。

関連記事
外国人「歴史上の出来事の概要をアクセス稼ぎタイトル風に要約していく」海外の反応
外国人「アニメの概要をアクセス稼ぎタイトル風に要約していく」海外の反応
テイラー・スウィフト(Taylor Swift、1989年12月13日 - )は、アメリカ合衆国のカントリー・ミュージック歌手、シンガーソングライター。女優として映画やテレビドラマにも出演している。

立て続けにヒット曲を生み出しており、ファン層も広く、しばしば「America's sweetheart」とも呼ばれる。

テイラー・スウィフト


Comment by lkdxhz 191 ポイント

チェコ共和国の大統領の講演会に出席した時の事を覚えてる(18年くらい前だった)

その大統領の演説が終わった後出席者から質問を受け付けてたんだけど、ダラス・モーニング・ニュースの記者が立ち上がって

「質問があるのですが、チェコスロバキアはなんとかかんとか、チェコスロバキアはなんとかかんとか、チェコスロバキアはなんとかかんとか」って質問してた。

そいつが質問している時大統領は不愉快そうにしていて質問に答える時にようやく

「私はチェコ共和国の大統領です。貴方のように学識のある方であればチェコスロバキアがもう既に存在しない国であることは御存じのはずでしょう。私の出身の国について何か質問はありますか?」って言ってた。

あの当時「mic drops」が既に存在していたら良かったのにって思うよ・・・

“drop the mic” というのは、読んでそのままで「マイクを落とす」という表現です。

これは講演やパフォーマンスがあまりに完璧にできたので、マイクを落としてそのままステージを降りてしまうという意味に使われます。演説で大胆に真実を告げたとき、ラップのフリースタイルを見事にきめた人は “he/she dropped the mic” というふうに表現されるわけです。

[英語メモ] 昔はなかった表現、単語の略し方 “drop the mic”


Comment by SphericalCuboid 4 ポイント

グーグルマップでも「チェコ共和国」のままだぞ。

png

 Comment by super_d_rawk 5 ポイント

 ↑チェコは正式名称を変更したわけじゃない。「一般的」名称を変更しただけ。

 グーグルマップで「USA」と調べても「America」と表示されたりはしないでしょ。


Comment by satansanus 4 ポイント

そいつらはそんな名称にしたら地理に疎い連中がチェチェンと間違うとは思わなかったのか?

 Comment by keirbhaltair 3 ポイント

 ↑他の言語じゃもう20年以上そうやって呼ばれてるけど別に問題になってないし・・・

 Comment by Riktenkay 1 ポイント

 ↑地理に弱いやつはそもそもチェチェンの存在自体を知らないと思われる。


Comment by aqua_zesty_man 146 ポイント

個人的にはその名称はチェチェンとあまりに似すぎているような気がする。

 Comment by Dakaggo 43 ポイント

 ↑これ思ってたのが自分だけじゃなくて良かった。

 オーストリアとオーストラリアよりダメだろこれ。これどっちがどっちなのか一体何回俺が確認したことか。

  Comment by starla_ 6 ポイント

  ↑「オーストリアにはカンガルーはいません」ってお土産ほんと好き。

 Comment by redhedinsanity 14 ポイント

 ↑文字だとそうかもしれないけど発音は「checkia」だから響き的には結構違いがあるよ。


Comment by OhHiGCHQ 4 ポイント

響きがチェチェンに似すぎてるから使われないのも仕方ない。


Comment by TheRoboteer 3 ポイント

そもそもチェコ共和国と呼んでる奴があまりいない。

未だにチェコスロバキアと呼んでる奴がビックリするくらい多い。


Comment by VintageSergo 124 ポイント

ウクライナじゃ俺達「Czechia」って呼んでるしこれはロシアやベラルーシでもそう。

 Comment by dantemp 2 ポイント

 ↑それにブルガリアも。あと大半の東欧国家もそう。


Comment by dave4283 3 ポイント

半年前にプラハに行ったけどうちらのガイドは20分かけて「Czechia」って名称が如何にクソかって事を説明してた。


Comment by mikemaca 2 ポイント

この件は聞いたことがあるし、それが歴史的に使われていたんだということも理解してる。

ただ唯一問題になるのがそれだとチェチェンと混同するって事で個人的にこれはかなり問題だと思う。


Comment by porkaptyle 96 ポイント

チェコ人だけど自分だってチェコの事を「Czechia」って呼んだりしないよ。

この名称はあまりに変な感じがする。政治家は何考えてこうしたのかさっぱり分からん。

あとうちらの大統領は馬鹿。

 Comment by redox6 48 ポイント

 ↑全然馬鹿馬鹿しくない。馬鹿馬鹿しいのは英語話す時に毎回「共和国」をくっつけないといけないって事。

 他の言語だとどこでも共和国が付かない「Chechia」のような名称があるのに。

 何で英語にはこんなふざけた例外があるのかさっぱり理解できん。

  Comment by Shadows802 4 ポイント

  ↑俺の知り合いのほとんどは「共和国」を言わずに「Czech」としか言わないけど


Comment by Jensiferum 1322 ポイント

うちらノルウェーではその国の事「Tsjekkia」って昔から呼んでるんですが・・・

 Comment by lgeorgiadis 516 ポイント

 ↑ここギリシャでもそう。「Τσεχία」ね。

 Comment by semsr 251 ポイント

 ↑アメリカ合衆国でもそうだよ。「Austria」って。

  Comment by Cchrist 58 ポイント

  ↑う~ん、惜しい。

 Comment by Salt_Powered_Robot 96 ポイント

 ↑ロシア語でもそう

 Comment by whataTyphoon 77 ポイント

 ↑ドイツ語でも。「Tschechien」

 Comment by whitesock 53 ポイント

 ↑イスラエルでも

 Comment by Dirtymeatbag 49 ポイント

 ↑ベルギーでも「Tsjechië」って呼んでる。

  Comment by Saidsker 47 ポイント

  ↑オランダでも

 Comment by Trofodermin 174 ポイント

 ↑他の国はもう何十年もチェコの事を「Czechia」と呼んでることが分かった。チェコは気付いてないだけじゃないか。

  Comment by keirbhaltair 90 ポイント

  ↑気付いてるよ。だからこそ英語でも広めたいと思ったわけで。失敗したけど。

  Comment by Midan71 14 ポイント

  ↑「Czechia」は聞いたことがあるけどチェコ共和国と関連があるとは思ってもいなかった。

  てっきりこれは独立した地方か何かかとずっと思ってた。

   Comment by MuzzleBlast 11 ポイント

   ↑君が考えてるのは多分「Chechnya(チェチェン)」の方でしょ。


Comment by SuperpoweredNutball 2 ポイント

なんかその名称ってチェチェンに凄く近そうですな。


Comment by BusToNutley 63 ポイント

ミャンマーは1990年代に国名変えたけど未だにみんなビルマって呼んでるぞ。

 Comment by Delta_Assault 47 ポイント

 ↑俺未だにムンバイじゃなくてボンベイって言ってる。

  Comment by dontknowmeatall 19 ポイント

  ↑メキシコの翻訳会議に出席したことがあるけど、スペインアカデミーがムンバイじゃなくてボンベイが正しいと思っていたことが判明して大騒ぎになったことがある。

  Comment by KyloRen3 15 ポイント

  ↑今日学んだこと。ムンバイとボンベイは別々の都市ではなかった。恥かしい。


Comment by Draysor890 1 ポイント

良いこと思いついた。国名をチェコ共和国からボヘミアに変更してまた強大国家になればいいんだよ!


Comment by RichardFuchs 26 ポイント

うちらルーマニア人は黎明期の頃からそうやって呼んでる。


Comment by Treeninja1999 51 ポイント

名称が変更されてからずっと「Czechia」で呼ばれていて他の言い方とか聞いたことない。

でも会話でチェコの話題がされる事なんか何回あるよ?

あとグーグルは「Czechia」を単語だとは認識してない。

 Comment by C477um04 1 ポイント

 ↑今回初めて聞いたからそんなに頻繁ではないな。


Comment by TooM3R 23 ポイント

は?イスラエルじゃ昔からずっと「czechia」って呼んでるぞ。

 Comment by AntiChr1st 52 ポイント

 ↑何処もそうなのは明らか。ただしチェコと英語圏を除く・・・


Comment by adam123453 15 ポイント

チェコの女の子がうちの店に来たときにこの名称変更について聞いてみたけど誰も興味持ってないって言ってた。


Comment by PopeTheReal 3 ポイント

それってなんか自分で自分にニックネームを付けてる奴みたいだな。


Comment by Cornelius_Balthazar 46 ポイント

チェコの女性と寝たことがあるけど彼女の国を僕が「Czechia」って呼んだら凄く可笑しそうに見てきた

 Comment by TreacherousBowels 31 ポイント

 ↑チェコに行ったときこの件を聞いてみたけどこれはロシア語でのチェコの呼び方だって言われた。

 地元の人はこの名称に全然興味がなさそうだったな。

  Comment by Cornelius_Balthazar 12 ポイント

  ↑そりゃ広く使われないわけだわ。


Comment by -but_it_do- 2 ポイント

俺は地図上で書かれてる通りに呼ぶよ。チェックしてくるからちょっと待ってろ・・・チェコ共和国だな!


Comment by EnayVovin 2 ポイント

もう既に使われている「Czech」だと何か問題でもあんの?


Comment by travioso 520 ポイント

チェコで英語を教えてた時生徒はみんなチェコの事を「Czech」って呼んでた。

僕はついに生徒達に生徒たちの国の名称を訂正することを諦めて自分でもそう呼ぶようになっていった。

 Comment by has_no_gf 1 ポイント

 ↑英語だと「we are Czech」ってフレーズは文章完成させるのを忘れてるんじゃないかって感じがする。

 Comment by amedeus 1 ポイント

 ↑人が「The U.S.」とか「The States」とか「The United States」とか「America」って言う時にいちいち訂正したりするか?

 そりゃ短縮形を使うに決まってる。自分たちがどこにいるかってことをその人たちは分かってるんだから。

  Comment by tmlrule 0 ポイント

  ↑君が言いたいことは理解できるけどなんか釈然としない。

  多分その地方の言葉ではそうなのかもしれないけど英語を生徒に教えようとする時はやっぱりちゃんとした使い方を教えたいと思うだろ。

  これって人が「僕はアメリカ人に住んでいます」って言ってるようなものでしょ。みんながみんなこういう使い方をするって言うのなら理解できるけどね。


Comment by Zee_ster 2 ポイント

このスレタイは「英語圏とチェコ人を除く世界中の地域でチェコはCzechiaと呼ばれている」にした方が良かった。


Comment by nnadeau 460 ポイント

そりゃ未だにチェコの事をチェコ・スロバキアと呼んでる人もいるくらいだしな。

ビロード離婚は自動車の保険率が下がるほどの年月もまだ経っていないし。

 Comment by kuupukukupuuupuu 1 ポイント

 ↑1990年生まれ以降でチェコスロバキアって呼んでる奴なんかいないぞ。

  Comment by nnadeau 1 ポイント

  ↑1990年生まれ以降の奴だってチェコスロバキアって呼んでる奴いるよ。

   Comment by uncledoink 1 ポイント

   ↑そいつら多分共産主義者。

ビロード離婚(ビロードりこん)とは、チェコとスロバキアの両共和国によって1993年1月1日に実施されたチェコスロバキア連邦共和国の連邦制解消を指して主に西側メディアが名付けた通称である。チェコおよびスロバキアでは単に「チェコスロバキア解散」(チェコ語:Zánik Československa)「チェコスロバキア分離」(スロバキア語:Rozdelenie Česko-Slovenska)と呼ぶ。

チェコスロバキアの共産党政権が倒れた1989年11月17日の民主化革命に続いて、連邦解消時にもユーゴスラビア紛争のような武力衝突を免れたことから、チェコスロバキアの民主化を「滑らかな布」にかけて「ビロード革命」と呼んだことにちなんで西側メディアが離婚に見立てて名付けたものである。このとき、先の革命をビロードと隠喩したのはフランス人であったとされる。

ビロード離婚


Comment by MeltedVideosHD 2 ポイント

チェコ共和国の人間だけど友人の半数が急に「czechia」を使い始めてもう半数の友人がそれをからかってるのを見るのが面白い。




キャプチャ


続きを読む