海外「となりのトトロ英語版が出る時の宮崎駿が厳しい」→「ナウシカ事件があったから当然だ」

スレッド「今日学んだこと(TodayILearn):宮崎駿は『となりのトトロ』の英語版が出る時無編集・題名そのまま・オリジナルの日本語に近い翻訳・未変更のものしか許さなかった」より。

totoro
引用:Reddit


(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
今日学んだこと(TodayILearn):
宮崎駿は『となりのトトロ』の英語版が出る時
無編集・題名そのまま・オリジナルの日本語に近い翻訳・未変更のものしか許さなかった



2No infomation万国アノニマスさん
映画制作者から見れば不合理な要求とは思えない
要求を守らないなら外国市場で流通させないと言える立場の人が少ないんだろうけど


3No infomation万国アノニマスさん 
ありがたいわ
彼が何もしなかったら題名は『私の大きな友達トムトム』になってたかもしれない

続きを読む

続きを読む

PickUp Posts

    No items.