呪術廻戦の英語吹き替え版で花御の音声を逆再生したら?【海外の反応】

呪術廻戦のあの奇妙な妖怪の英語吹替のセリフも逆再生されている。

巻き戻しにすると何を言ってるのかがわかるか検証した動画。

この記事を3行で
  • オリジナルの日本語版と同じ方法で吹き替えられていて、ふだん英語吹替版を好まない人でも英語版のクオリティに感動している
  • 昔のアニメに比べて、吹き替えレベルが上がってきている
  • 日本のアニメの英語吹替版はやはりオリジナルと比べると雰囲気が変わってしまうので、字幕版を好む人が多い

海外の反応

Yup, they mirrored the subtitles too.

そうだね、字幕にも反映されていたね。

Same with the JP version, I applaud the dub team for staying faithful to this instead of making Hanami say random nonsense

適当に意味のない言葉を並べるだけじゃなくて、日本語版と同じように忠実に吹き替えもされてて凄く素晴らしいね。

It’s nice when dubs actually translate things like it’s supposed to instead of always changing words and phrases that sounds for the worse.

言葉やフレーズを翻訳しただけだと変な感じになるけど、こうやって吹き替えの方法までニュアンスを合わせてくれるのはすごくいいね。

My favorite is when Brock in Pokémon says “”I sure do love doughnuts”” while holding onigiri

一番好きな吹き替えは、ポケモンのおにぎりを片手に「ドーナツがすごく好きだ」のセリフだな。

I still chuckle at old dubbed NGE where they changed Kaoru to Karl.

未だにちょっと笑っちゃうのは、昔のNGEでカオルをカールに変えてるところだな。

Man Getou’s dub VA sounds so different

夏油の吹き替えの声優のイメージが違い過ぎるな

Sakurai makes him sound like a sly smart guy, this is rough on the ears

櫻井さんは夏油をずるがしこいイメージのキャラクターを作ってるのに、これは荒々しい感じがするな。

It’s like that in JP too, I’m glad the dub did the same

日本語版と同じですごく嬉しいな。

wow instead of making him say gibberish they just played the sound backwards

おぉ、適当に言葉を発してるんじゃなくてセリフの逆再生だったんだ。

I started watching jujutsu today, it’s so good

今日から呪術廻戦を見始めたよ。すっごくおもしろいね。

The original is the same but the subtitles spoiled it I think

オリジナルと同じだけど、字幕見てるとネタバレしちゃってるんだよな。

Wow, that’s nice!

へぇ、おもしろい!

I don’t usually like english dubbed animes. But this is actually cool.

普段は英語の吹き替え版ってあんまり好きじゃないんだけど、これは結構おもしろいね。

that’s awesome

これはすごい!

I didn’t know there was a dub for this show already. Thanks!

呪術廻戦の吹き替え版がもう出てたなんて知らなかったよ。ありがとう。

Is there a rewinded version for the original Japanese dialogue as well?

オリジナルの日本語版でも同じようにセリフを逆再生して表現してるのかな?

I kept going back on the first clip and was confused on why I couldn’t understand him, then I realized it wasn’t backwards yet lol.

最初部分を何回繰り返し見ても全く聞き取れなくて意味が分かんな過ぎて困惑してたんだけど、そうか、逆再生だったんだね(笑)

Tenet

テネットみたい

I just read the subtitles backwards

俺は英語字幕を逆から読んで理解したよ。

Why does he speak backwards?

なんでこのキャラは逆でしゃべってるんだ?

With subs you can understand.

字幕と一緒に見れば理解ができると思うよ

Hanami it’s creepy as **** lol

花御ってめちゃくちゃ不気味だな(笑)

This is so dope, shoutout to the people who spent time figuring this out!!

これめっちゃすごいね。これを時間かけて発見したこの人をみんなでフォローしようぜ!

neat. Maybe the original was reversed too?

すごい!きっとオリジナルも逆再生されてたんだろうね。

Damn this dub don’t sound bad at all. But sub still better.

やばい、この吹き替えはすごくいいね。けどやっぱりオリジナルで字幕の方が良いけどね。

I honestly don’t think it fits and it kind of ruined the scene for me.

ぶっちゃけこの吹き替えの声はキャラクターに合ってないし、個人的にはこのシーンの雰囲気をぶち壊してる感じがするよ。

Damn, I’ll never like dubs, they just sound weird.

いやぁ、吹き替え版は一生好きにはなれそうもないな。なんか変な感じ。

Man…..dub sucks lmao

うーん、俺としてはそれでも吹き替えは微妙だよな。

The subbed japanese in also says it, if you read carefully you’ll see it

日本語の英語字幕版も逆になってるね。じっくり読むとわかるよ。

This is mind blowing

これにはめっちゃ驚いたよ

It kinda sounds like Peter Cullen (voice of optimus prime)

オプティマスプライムの声をやってたピーター・カレンみたいだな

Weird curse ffs, they’re NOT demons they say that like a million times

鬼じゃなくて、呪いだって何回も言ってるじゃん

this demon will give the best fight in the aeason 1

この鬼はシーズン1で最高の戦いを見せてくれるよ。

its spy kids all over again

スパイキッズの再来だね

I’m pretty sure the Jap. version has the subtitles backwards, I noticed it after watching the scene like 5 times

日本語版も字幕付いてるはずだと思うよ。5回くらい見た後に気が付いたよ。

where could I find this?

このシーンはどこで見られるのかな?

呪術廻戦の変なTシャツ
Unbeanded

2 COMMENTS

匿名

逆再生で異世界語にするのはDBのナメック語からかな?シェンvsマジュニアのとこは有名だけど

返信する

匿名 へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。