アニメ『かぐや様は告らせたい』PVの海外の反応「声優の声が想像以上にぴったり」

恋愛は告白した方が負けなのである。 恋愛は好きになった方が負けなのである。

『かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~』は赤坂アカの描く恋愛漫画です。20156月号のミラクルジャンプより連載が始まり、20162月号まで掲載されました。そのあと週刊ヤングジャンプに移り現在も連載中です。シリーズ累計発行部数は201811月で325万部を突破しています。

ストーリーは、エリートたちが集う名門校の生徒会メンバーである副会長・四宮かぐや会長・白銀御行「いかにして相手に告白させるか」という争いを繰り広げる恋愛頭脳戦です。お互いに惹かれ合っているものの、高すぎるプライドが邪魔をして半年が経っても告白することが出来ない2人が権謀術数の限りを尽くしたバトルを繰り広げます。

アニメは、20191月より毎日放送ほかにて放送予定で、ナレーションは青山穣が担当します。監督は畠山守、シリーズ構成は中西やすひろ、制作はA-1 Pictures、製作はかぐや様は告らせたい製作委員会です。

海外の反応は、全体的に好印象なコメントが多く、期待と人気の高さが伺えます。

via:Reddit

『かぐや様は告らせたい』の海外の反応

  • えーなんかあんまりいい感じがしないな。このアニメあんまりよくなさそうだな。
    なんていうのは嘘!!!
    この男は理由もなくシャドーボクシングを始めるのに十分な喜び方をしたぞ!!!
  • いええええい!!!!四宮ぁぁぁぁぁぁ!!!!
  • シャドーボクシングなの?ラップじゃなくて?
  • バスケットボールだ
  • いいね、俺にラップのやり方教えてくれよ
  • 翻訳者は時間と労力を、しっかりと注ぎ込んでいたとしたら素晴らしいね。作品を台無しにないような、翻訳が待ちきれないね。
    • おれが翻訳してやるよ、簡単さ!
      blah blah blah blah blah
  • それは間違ってるな、プロはこうやって訳すさ
    ‘Bleh Bleh Bleh Bleh yo’
  • (中国で泣いてる)
  • トップ10に入るラッパーのエミネムが、このディスを恐れてるぞ
  • 正直なところ、全ての終わりに‘yo’だけ言っておけば、すべてまるくおさまるんじゃないかと思う。
  • 2クールにしてくれないかと本気で思ってる
  • 石上は俺が思い出すよりも驚くほど遅く現れたな、俺が思うに石上はこのPVでは重要なポジションにいるんじゃないかな、2クールにするかいくつかの章を飛ばすかするだろう
  • 声優の声が想像してたのとピッタリ合っててほんと素晴らしいよ、くぎ付けになったね。

  • 24章まで石上はマイナーな登場しかしてなかったと思うけど?50章まで基本的に背景のようなキャラクターで、そこから最終的にメインのキャラクターになってったはず。
    早い展開になるのは仕方がないと思うけど、せめて2クールまではやってほしいな。
  • 章を飛ばさないでほしい、そして6章は映画にしてほしい
  • ヤングジャンプのスタッフがこの作品を推してるから、かなりまともな2クールかセカンドシーズンまでいけるチャンスはあると思う。ヤングジャンプはこのスピンオフに関して文字通り31ページ使ってるから。
  • スキャンレーション涙目
  • お願いだから、全部の章をアニメ化してくれないかな~
  • 2クール?冗談じゃないぜ、スピンオフも同人誌もすべてアニメ化だろ
  • アニメーションが、すでに震えるくらい素晴らしいね
  • 声優の声が頭で想像してたのとかなり違ったけど、このバージョンは自分が考えていたものよりいいね。
    • 僕も原作を読んでいた時、自分で声優の声を想像していたけど、この声優の声のほうがいいかもな。
  • 石上のアニメーションにくぎ付けにされた

YouTubeの関連動画コーナー

うどんくん

YouTubeのコメント欄にはなぜか “はじめしゃちょー” が公式でコメントするという謎展開

15 Comments

Avatar 匿名

新感覚と言う謳い文句が最早使い古してカビの生えたツマラン作品の枕詞にしか見えないんだがなぁ

返信する
Avatar 匿名

からかい上手の高木さんの悲劇を繰り返さないでくれてありがとう。高橋李依は明らかに違った。

返信する
Avatar 匿名

あれCMの時点で合ってないって言われてたのに何で変えなかったのかね?
大人の黒い事情?

返信する
Avatar 匿名

アニメで実際に見る前に合ってないって言われても評論家(笑)だからねえ
よっぽど致命的でない限り変わらないよ

返信する
Avatar 匿名

登場人物の「ユウ」のアルファベット表記が、yuuだったりyuだったりyou(さすがにダメだろ、これは) 一貫性がないな。
言った者勝ちで、最初に書いた翻訳者の表記が固定化するみたい。
某アニメの「クレア」ちゃんのスペルがClaireちゃんと約されてたのに、アニメ画の中ではKureaちゃんと出てきて余程の日本かぶれでもない限り、同じことを表しているとは気づかんだろう。

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。