こんにちは。山本アンドリュー(@chokkanteki)です。
今回は、アニメ『ジョジョ奇妙な冒険』の英語吹き替え版がNetflixで配信されることに対する海外の反応をご紹介します。
原作は累計発行部数1億部を超える大人気漫画作品です。1987年から週刊少年ジャンプで連載を開始し、黄金期を支え、30年以上も続いていて、日本はもちろんのこと、海外でもその人気は衰えることを知りません。
現在放送中のアニメの中では「モブサイコ100 Ⅱ」に次いで驚異の平均スコア8.80を記録しています。 そんな『ジョジョ奇妙な冒険』がNeflixで英語吹き替え版として放送されるとあって、海外でも話題を呼んでいます。
『ジョジョ奇妙な冒険』英語吹替え版の放送について
シリーズ累計発行部数1億冊を突破ている「ジョジョ」シリーズ。
原作者の荒木飛呂彦は1987年に連載を開始、まさに30年以上にも渡って書き続けている。 2017年には主演・山崎賢人、監督・三池崇史「ジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない」実写版がスイス、ヌーシャテルで開催された第17回ヌーシャテル国際ファンタスティック映画祭にてインターナショナル・コンペティション部門に選出し上映された。
実写版で世界の注目をより一層集めたジョジョシリーズ。動画配信を待ち望んでいたファンの声は予想以上だ。
シリーズではお決まりの「擬音」、真似したくなる「ジョジョ立ち」やキャラクターのセリフは熱狂的なファンをジョジョワールドに引き込んでいる。
一部のコメントから一緒にファンの熱い思いを見ていきましょう。
翻訳元:reddit
アニメ『ジョジョ奇妙な冒険』がNetflixで配信されることに対する海外の反応
配信は北アメリカ?ヨーロッパ?それとも全世界?すでに一部の国では観れるのは知ってるけど。
ちょっと待って?いつもネットフリックスで配信されてない?妹はパート1から3をネットフリックスで観たよ。
とにかく見てみて。ジョナサンの場面は回数が進むにつれて9話分くらいおもろくないけど、アクションシーンは良かったよ。さらに見続けて、そうすると超やべぇジョセフの場面になるから。
ここから先の空条承太郎が出るスターダストクルセイダースと東方仗助だ出るダイヤモンドは砕けないあたりから面白くなっていくから。 新しいキャラクターが出てくる時がジョジョの「新」シリーズなんだと思う。
パート1、2、3、4から先。あと英語字幕で日本語の吹き替えで見ることを勧めるよ。多くのキャラの名前や技は1970年代から2000年代から幅広く使われているから、英語の吹き替えでも見てみて。
toonamiでの分はニコ動の人がちょこちょこっと見せてくれてたから、英語吹き替えがどんなのかは知ってた。賛否はあるだろうが、イギリスキャラはイギリスのアクセントの人をってとこは気合い入ってんなぁって感心した。
この便器に吐き捨てられたタンカスどもがああああぁぁぁッ!
やっとお母さんと観れる?
だからお前はマンモーニなんだよ。
俺たちのチームはな、
「お母さんと観たい」と心の中で思ったならッ!
その時スデに行動は終わっているんだッ!
そんな日曜に「ぷいきゅあー!がんばえー!」アニメTシャツ着てってテレビの前で家族とチームで応援して、平日は缶バッチカバンとスーツで決めてそうなプロシュートの兄貴やだなw
ディズニーやアンパンマンじゃないんだからお母さんと観るなよ
原作では登場人物やスタンドに海外のアーチスト名が使われているが、商標の問題とかで、海外では、そのままの名前じゃ使えないんだろうな。名前から受けるイメージも日本とはも違うし。
字幕だとブチャラティのスタンドはジッパーマンだからジッパーマンて叫ぶのかね…
想像すると笑ってしまうな
声優は育ってんのか?
かなり力量が問われる作品だぞ
人数も多いし
ジョジョはえっちじゃないから、お母さんと一緒に
見ても変な気分にならずに見れるね!
スタンド名がどうなるのか……
老ジョセフの吹き替えは、運昇さんが英語喋ってるんじゃないかってくらいに似てるレベル